单选题

钦定的圣经英译本问世于哪个国王时期?()

A. 伊莉莎白一世
B. 亨利八世
C. 詹姆士一世
D. 威廉二世

查看答案
该试题由用户829****80提供 查看答案人数:48455 如遇到问题请 联系客服
正确答案
该试题由用户829****80提供 查看答案人数:48456 如遇到问题请联系客服

相关试题

换一换
单选题
钦定的圣经英译本问世于哪个国王时期?()
A.伊莉莎白一世 B.亨利八世 C.詹姆士一世 D.威廉二世
答案
单选题
钦定的圣经英译本问世于下列哪个时期?
A.伊丽莎白二世 B.亨利八世 C.威廉一世 D.詹姆斯一世
答案
主观题
英王的钦定版《圣经》是由哪位英国国王下令翻译的?
答案
主观题
对英语起难以估量的重要作用的一本书是英译本的()
答案
主观题
对英语起难以估量的重要作用的一本书是英译本的()
答案
单选题
《三字经》的英译本被联合国教科文组织选入“儿童道德丛书”加以推广。这表明()
A.中国传统教育思想已普及全世界 B.文化既是民族的,也是世界的 C.中华文化具有包容性 D.中国传统文化是优秀文化
答案
单选题
《霸王别姬》《贵妃醉酒》《盗御马》等京剧英译本的出版,是中国首次将整部京剧完整翻译成英文。这些译本将作为重要的文化教材,进入各国大学的图书馆和遍及全球的孔子学院,让更多年轻的外国学生通过京剧了解中国。京剧英译本的出版表明()。
A.文化交流的过程就是文化传播的过程 B.思想运动催生社会变革促进文化发展 C.大众传媒开始成为文化传播主要手段 D.传统文化在继承的基础上创新与发展
答案
主观题
《孙子兵法》问世于哪个历史时期?
答案
主观题
(名词解析)钦定本圣经
答案
单选题
近年在汉堡发现了一部在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读正确的是()
A.明清政府重视对外传播文化的产物 B.儒家思想主张在欧洲曾得到推崇 C.译本出现在近代“西学东渐“时期 D.欧洲借鉴儒家思想服务宗教改革
答案
热门试题
近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是() 考古学者在德国汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上信息解读最正确的是() 近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:() 法国于下列哪个国王统治时期达到封建社会的顶峰? (),丰子恺的《源氏物语》汉译本出版问世。 近年在德国汉堡发现了一本 1691 年出版的《论语》英译本,该书的前言说:“这位哲学家的道德是无限辉煌的。”这位哲学家的思想核心是()   近年在汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本,该书的前言说:“这位哲学家的道德是无限辉煌的。”请问这位哲学家思想的核心是() 近年在汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本,该书的前言说:这位哲学家的道德是无限辉煌的。请问这位哲学家思想的核心是() 1939年,毛泽东在《论持久战》的英译本序言中指出:“抗战在武汉、广州失守后正向着一个新的阶段——有利于中国不利于日本的新的阶段发展,这个阶段就是敌我相持阶段。”这一论断()。 1900年张之洞《劝学篇》出版英译本。英国媒体称,这标志着“长期以来习惯于孔夫子的陈词滥调下变得死气沉沉的中国人,终于在时代的现实面前苏醒过来”。评论认为《劝学篇》() 圣杰罗姆给西方教会提供了拉丁语译本的圣经和促进()制度实现的发动力。 下列哪个作品是王道乾译本?() 什么时期,《几何原本》才有了完整的译本?() 阅读《纪念傅雷》中的一段文字,回答问题:    可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” (1)“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点? (2)这是一段什么描写?有什么作用? (3)“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点? 阅读《纪念傅雷》中的一段文字,回答问题:    可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。”  (1)“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点?  (2)这是一段什么描写?有什么作用?  (3)“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点? 中介出现于哪个时期() 美容行业出现于哪个时期 ‘袍哥’盛行于哪个时期() 《钦定宪法大纲》颁布于()年8月。 清政府于()年颁布《钦定宪法大纲》
购买搜题卡 会员须知 | 联系客服
会员须知 | 联系客服
关注公众号,回复验证码
享30次免费查看答案
微信扫码关注 立即领取
恭喜获得奖励,快去免费查看答案吧~
去查看答案
全站题库适用,可用于E考试网网站及系列App

    只用于搜题看答案,不支持试卷、题库练习 ,下载APP还可体验拍照搜题和语音搜索

    支付方式

     

     

     
    首次登录享
    免费查看答案20
    微信扫码登录 账号登录 短信登录
    使用微信扫一扫登录
    登录成功
    首次登录已为您完成账号注册,
    可在【个人中心】修改密码或在登录时选择忘记密码
    账号登录默认密码:手机号后六位