登录/
注册
题库分类
下载APP
帮助中心
首页
考试
搜题
APP
当前位置:
首页
>
查试题
>
在英汉翻译中,可以把原文的名词转译成动词,但不可把原文的动词转译成名词。( )
判断题
在英汉翻译中,可以把原文的名词转译成动词,但不可把原文的动词转译成名词。( )
查看答案
该试题由用户694****42提供
查看答案人数:1
如遇到问题请
联系客服
正确答案
该试题由用户694****42提供
查看答案人数:2
如遇到问题请
联系客服
搜索
相关试题
换一换
判断题
在英汉翻译中,可以把原文的名词转译成动词,但不可把原文的动词转译成名词。( )
答案
主观题
下面哪一句话的翻译体现出了抽象名词法中的转译成动词用法:
答案
单选题
翻译中的创意可以随意创作,脱离原文语义()
A.正确 B.错误
答案
判断题
翻译中的创意可以随意创作,脱离原文语义。()
答案
判断题
词类转译法只限于名词、动词、形容词这些主要词类之间的转译,其他词类之间不能转译。( )
答案
主观题
把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(1)叟识其意,曰:“老夫无用也。”各怀之而出。译文:
答案
主观题
It is the nature of animals to die alone, off somewhere, hidden. 以下译文的划线部分中,依次使用了名词转译成副词和形容词转译成副词的有_____
答案
单选题
“他的死”翻译成英语是“hisdeath”,而英语中death是名词,所以其中的“死”已经由动词变成了名词。()
A.正确 B.错误
答案
判断题
从修辞效果来看,英语多呈动态,汉语多呈静态,因此,在翻译实践中,常常不总是把静态转译成动态()
答案
简答题
翻译原文中画线的句子。
答案
热门试题
翻译原文中画线的句子。
翻译原文中画线的句子。
翻译原文中画线的句子。
Theywere givena hearty welcome. 把原文斜体译成下列那一项更为恰当()
可以把域名翻译成IP地址()
“沛公欲王关中”中“王”是名词做动词,可译成“做王”。()
能愿动词可以用在名词前面,但不能带助动词“着、了、过”等()
异化是指在翻译过程中把原文文化特色尽量转换到译入语的语言和文化中去
翻译体可按照原文直接翻译,译者可附加少量文外解释词语。()
下面句子在翻译中,可以省略的词是_______。 【原文】He put on his coat and hat and went to a chemist’s shop.
将英语的肯定形式翻译成汉语的否定形式这一技巧称为英汉的()
()就是按照原文的词序,逐字逐句对应地翻译。
严复翻译的《天演论》,其原文的题目是()
微信公众号原文阅读不可以用来做什么()
()可以把多个内网地址翻译成一个公网地址。
用可以把a:=b+c翻译成四元式序列()
原文:The businessman is never to be entirely trusted. 译文:不可以完全信任商人。
微信公众号的原文阅读不可以用来做什么()
英文名“John”在中国一般被翻译成什么()
汉语中有一些修饰词加动词的结构, 翻译成英语时动词前这些修饰语一定都要翻译出来
购买搜题卡
会员须知
|
联系客服
免费查看答案
购买搜题卡
会员须知
|
联系客服
关注公众号,回复验证码
享30次免费查看答案
微信扫码关注 立即领取
恭喜获得奖励,快去免费查看答案吧~
去查看答案
全站题库适用,可用于E考试网网站及系列App
只用于搜题看答案,不支持试卷、题库练习 ,下载APP还可体验拍照搜题和语音搜索
支付方式
首次登录享
免费查看答案
20
次
微信扫码登录
账号登录
短信登录
使用微信扫一扫登录
获取验证码
立即登录
我已阅读并同意《用户协议》
免费注册
新用户使用手机号登录直接完成注册
忘记密码
登录成功
首次登录已为您完成账号注册,
可在
【个人中心】
修改密码或在登录时选择忘记密码
账号登录默认密码:
手机号后六位
我知道了
APP
下载
手机浏览器 扫码下载
关注
公众号
微信扫码关注
微信
小程序
微信扫码关注
领取
资料
微信扫码添加老师微信
TOP